自动草稿

admin · 2月24日 · 2021年 1次已读

夏目漱石在学校当英文老师的时,给学生出过一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的“I love you”翻译成日文。结果学生都翻译成“爱してる”(我爱你)。夏目漱石是个文学家,他说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美)就足够了。

相关文章
暂无相关文章!